Tập đoàn xuất bản Công giáo Claret Publishing Group được phổ biến rộng rãi trên tất cả các châu lục và ấn phẩm hàng đầu mỗi năm của nhà xuất bản là “Nhật ký Kinh Thánh”, được ra mắt cách đây 35 năm tại Philippines.
Xuấn bản “Nhật ký Kinh Thánh” và “Tin Mừng hàng ngày”
“Nhật ký Kinh Thánh” và “Tin Mừng hàng ngày” đã được in bằng 23 ngôn ngữ khác nhau và khoảng một triệu bản được in hàng năm. Cha Jose Cherukara, nhà truyền giáo dòng Claret ở Hồng Kông và Macao nói với hãng tin Fides: “Sau khi được xuất bản bằng tiếng Miến Điện năm 2019, năm nay Kinh Thánh sẽ được in bằng hai ngôn ngữ châu Phi khác”. Năm ngoái, khoảng 6.000 bản “Nhật ký Kinh Thánh” bằng tiếng Miến Điện đã được bán.
Bản dịch Kinh Thánh mới bằng tiếng Trung Quốc
Trong các kế hoạch sắp tới, nhà xuất bản Claret có kế hoạch xuất bản một bản dịch Kinh Thánh hoàn toàn mới bằng tiếng Trung Quốc, dự kiến vào tháng 8 năm 2021, trong khi các ấn bản và ấn phẩm đặc biệt đang được chuẩn bị nhân dịp kỷ niệm 500 năm Kitô giáo đến Philippines (1521 -2021).
Sứ vụ xuất bản và loan báo Tin Mừng bằng truyền thông
Để canh tân sứ vụ truyền giáo trong thời gian đại dịch, các chi nhánh của nhà xuất bản liên kết với Hội dòng ở Tanzania, Philippines và đông bắc Ấn Độ, các thành viên của Tập đoàn Xuất bản Claret (CPG), hỗ trợ kế hoạch truyền bá “Nhật ký Kinh Thánh” bằng các ngôn ngữ mới ở Châu Phi và Châu Á.
Cha Mathew Vattamattam, bề trên tổng quyền dòng Claret, nhắc rằng “sứ vụ xuất bản và loan báo Tin Mừng bằng truyền thông là một di sản của dòng, là một dự án của thánh Antôn Claret, đấng sáng lập dòng.”
Không ngừng hoạt động trong thời gian đại dịch
Cuộc khủng hoảng Covid-19 đã ảnh hưởng đến toàn bộ dịch vụ, nhưng các tu sĩ Claret trên toàn thế giới đã không đóng cửa các cửa hàng sách của họ. Nhóm biên tập đang nghiên cứu về số hóa Kinh Thánh bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, vì đây là một quá trình chuyển đổi cần thiết. (Fides 24/07/2020)
Nguồn: hddmvn.net